出版学术网 收藏本站 
设为首页 
关于我们 
  出版学术网图说书史 → 正文

卖田读书
(2006-6-16 11:07:24)
出版与近代文明

  王建辉著 河南大学出版社  2006.4
  《出版与近代文明》是作者的近代出版史论专著。本书既有学术大视野下的宏观研究,也有近代出版史的微观研究。
  河南开封河南大学出版社营销部
  联系电话:0378-2825001

季鸿业
  1919年冬,陈望道因“浙江一师风潮”离开杭州回到义乌家中,从事马克思主义的研究,并着手翻译《共产党宣言》。他是根据日、英两种文本译的,地点在现存的一座九间的房子里。1920年4月脱稿,5月即应邀携稿去上海,8月这第一部中文版的《共产党宣言》就在上海正式出版。他对共产主义的传播和中国共产党的建立,作出了不可磨灭的贡献。
  有人写文章说陈望道是躲在破败的柴屋里翻译的,夜里连油灯的光都要遮掉……,其实并非如此。那时是军阀割据时期,地方的基层组织并不严密,乡间除了有一个“保正”做乡绅的差役外,权力全在乡绅手里。陈望道的娘舅张纯奇和他父亲陈君元,就是那时何鲤乡的著名乡绅。何况他翻译《宣言》时,中国共产党尚未建立,根本无须躲在柴屋里翻译。我还清楚地记得:在我八九岁时(1921年前后),陈望道的父亲来到我家,对我父亲说:“我家人融是共产党,他说田地没有用,所以我把田卖掉给他们读书。”那是,他是到处公开宣扬的。
  陈望道不但说服他父亲看破土地家产,卖掉给弟妹们读书,两个弟弟(伸道、致道)都大学毕业,他还在本乡组织过“青年同志会”,提倡妇女剪发、放脚,而且从自己家里人做起,从两个妹妹和妻子做起,一时带动了不少妇女摆脱那缠足的痛苦,在当时也是件难能可贵的革命行动。
  
(选自《老复旦的故事》/陈麦青 杨家润编/江苏文艺出版社/1998年12月版)
ID:1945 发布人: zxf 点击:
【关闭窗口】
出版学术网版权声明
一、转载本站原创文章,请注明出处。本站保留对未注明本站出处的媒体采取法律手段的权利。
二、本站转载的文章,均已注明原出处,其著作权归原作者所有。如有不妥之处,敬请指出。
三、本站本着非营利、有益学习和研究的目的,向本站会员免费提供部分电子图书(PDF版)。如有著作权人或出版方提出异议,本站将立即删除,并将该异议通告全体会员,亦请下载的会员承担不予传播和马上删除的义务。
四、本站论坛中会员所发表的帖子、访问者对文章的评论,其著作权归原作者所有,仅代表作者本人观点,由作者本人负责其引起的后果及影响,本站不承担连带责任。
    © 2004 出版学术网     技术支持: [email protected]
【您是第位访客】 客服QQ留言!